lunes, 25 de noviembre de 2013

READER





























BEFORE READING:

Answer these questions:

What do you think the story is going to be about?
What does gift mean?
What type of story is it? A funny story, a love story, or a sad story?

WHILE READING:

Read the extracts from the story and answer these questions:

Della was sad, but she decided to go out.
She was walking down the street when suddenly she passed in front of a sign.
Della read the sign: “We buy hair”

1.     Do you think she is going to sell her hair? Why?


-“I love you without hair, but I am surprised. Please open this box I have for you”.
Della opened the box and started crying very much.


2.     What do you think is inside the box?


AFTER READING:

Write the word of these pictures and answer the question:


What is the best part of the story for you?

jueves, 14 de noviembre de 2013

Roman adaptations

1.What was life like for a Roman family?

Women in Roman times were less important than men, They lived for serving them. The father was the most important in the family. He could decide the baby´s destiny. Many girls got married and died young, and they could die if they didn´t have a baby.





2.Did Romans go to school?

At Roman times the rich boys were basically the only ones that could go to school. They prepared them for the army or government. The poor children worked helping their parents.






3.Did the romans have free time?

Most people in Roman Times did not have free time. Soldiers often played table games.
People hunted animals for fun and for food.
Roman emperors enjoyed fights between gladiators, and fights between people and animals. They paid to see it in the amphitheatres.




4.How did Rome get its name?

Rome is now the capital city of Italy. The Romans had a story to explain how Rome began. In this story appeared two twin boys: Romulus and Remus, the sons of Mars.

                                 

An evil uncle took the babies from their mother and threw them into the River Tiber for them to drown. And a wolf mother took them with her and fed them. Later a herdsman looked after the twins until they grew up.

Years later, Mars told his sons to build a city. The city was Rome. One day, Remus made fun of the wall that Romulus had built around the city. The twins argued, and Romulus killed Remus




martes, 5 de noviembre de 2013

C is for Code-Switching

C is for CODE - SWITCHING

I decided to learn some more about something I consider important for a future Clil teacher: “Code switching”. I consider that teaching different subjects in a target language is a magnificent idea, because we are able to do both things in one, learn contents of the subject and learn the language in a more natural way, (and both at the same time), which is great. But to really succeed in both things, we have to do things right. This is not easy, that is why we have to have certain things quite clear. One of those important things is to actually know if we should code-switch in a Clil class or not.

First of all let´s start by knowing what code switching is: “The alternation of two or more languages in a single utterance or a single communicative event performed by a bilingual speaker” (García & Joshua. 2010, 273) In other words, when we code switch in a Clil class, what we do is to go back and forth between L1 and L2, we use the mother tongue language in certain moments mixing it with the target language.

There is a big controversy in this matter, some people believe that code switching shouldn´t happen in these type of classes and others don´t see the problem. Those that are PRO code switching believe that teachers that have to teach either maths, science or any other subject, have significantly different teaching and learning objectives from language teachers. Their actual goal is that the students learn contents from the different subjects. If the students improve their English, much better, but what they are really looking for is the learning of the contents. On the CONTRARY, we can find those that believe that in Clil classes our aim is also the language, if this wasn´t of big importance, we wouldn´t teach subjects in another language. That is why they believe that teachers should avoid as much as possible L1 and provide more opportunities for the use of the target language.

One of the first things a Clil teacher should have in mind, is whether to code-switch or not, and if they do, in what measure. To make that decision you need to have more information and reasons for your decission. I am pro and against code-swithching, I believe both have their point.

I can say I am PRO code switching because I agree it can be a good idea. As Anastassia Zabrodskaja says, “we can use L1 in a clil class: As a way into the meaning of the second language, as a short cut in explaining tasks, a way of explaining grammar, and to demonstrate that the classroom is a real L2 situation, not a fake monolingual situation”. (Zabrodskaja, 2008, 102)

Sometimes, especially if we are teachers of younger children, we can gain a lot of time if we use our mother tongue to explain a concept, or to explain a task. We can find many situations were maybe we have explained a task in a target language, and each student has understood something different, so maybe only a few of them have actually done the task correctly. It is also important that we assure ourselves that the key concepts or important contents of the subject we are teaching are clear for them. If we are teaching science for example, we have to make sure that they are actually learning something from science. That is exactly the problem, there are going to be times that if we don´t use L1, our students are not actually going to get the idea. There is no point teaching science if they don´t achieve the objective of the subject.

A part from that, it doesn´t mean that if we code-switch, the students are not going to acquire the language. All we do with code-switching is making sure we are actually achieving our aims in the different subjects, and not wasting too much time in explaining tasks or things that are important for them to understand. To support this Idea, I found samples from two history lessons in the German CLIL and the Hong Kong EMI context, which says the following: “Classroom interaction was analyzed with special focus on teacher/student talk and codeswitching. The results support the claim that constructive processes during classroom interaction are vital elements of language acquisition”. (Wannagat. 2007, 654)

On the other hand, I am against code switching because I can see the point to the other part. If we really want to succeed in a Clil class we should really have the idea in our minds that we learn contents of the different languages, but through the target language. If we permit ourselves and our students to use L1, then it is very difficult to stop that situation. If we are not strict about using just the target language, we will see ourselves and the students using it more than we want to. “Teachers may decide on the spot when L2 should be used and when a switching to L1 is appropriate in order to enable comprehension and meaningful student involvement. More often, however, teachers are unaware of the fact that they are switching; switches are made unconsciously” (Zabrodskaja 2008, 100). We feel more comfortable in our mother tongue, that is why, if we allow to code-switch, there will be sometimes that even if we just want to say a concept in L1, and quickly go back to L2, we won´t. We will end up speaking it for a longer time that we actually want.

Also, Students may not understand that L1 can only be used in special occasions. For children it may be difficult to understand that it can only be used when the teacher says so. If the students can speak L1 in special and difficulty occasions,  it will mean for them that whenever they find themselves in a difficulty they will use their mother tongue, instead of putting some effort with L2. They will end up using L1 for everything, instead of trying hard to do and think things in the target language. As they make less effort they will learn less. I think it is important to have in mind that we need to accomplish the idea that when the students go to a Clil class they have to switch their minds into the target language. This will not be possible if they don´t understand that only the target language can be used. It is absurd to tell them the importance of using L2, if we then use our mother tongue. With this situation it is very difficult to succeed.

As we can see, Code switching has both PROS and CONS. After knowing them, it is the moment to think as future teachers what the best thing to choose is;

Should a teacher code-switch in a Clil Class?
After reading and receiving information, I have come to the conclusion that choosing either one is an error, because both have negative aspects, and we should try to look for the best. I think that what we should do is to find the midpoint. We should only code switch in the moments were we really believe it is necessary. We should aware and encourage our children that we HAVE TO use L2. This is very difficult, but we need to put big effort on it, and work through it each day with ourselves and with our students. We need to feel that we are real Clil teachers and make our students feel as if they were real English boys and girls.
As an experience, I can say that I have been in an English school learning all the subjects in English. I didn´t speak a word of English, and I can say that I ended up learning English and learning contents, it was difficult, but I achieved it. What is true is that It would have been wonderful if in some occasion I could of had the opportunity to use L1 in that way, I may have gained time and I may have learnt more. Anyway, I guess I´ll never know.

Bibliography:
  • ·        Garcia, O. Joshua, A. (2010). International Journal of the sociology of Language. New York: Gruyter.

  • ·        Wannagat, U. (2007). Learning through L2 – Content and Language Integrated Learning (CLIL) and English as Medium of Instruction EMI. New York: Routledge

  • ·        Zabrodskaja, A. (2008). Code-switching and l2 students in the university: bilingualism as an enriching resource1. Estonia